Intraduction
Le pôle Humanités Numériques a mis au point la base de données Intraduction,
dans le prolongement du programme ANR/DFG "Transnat, La transculturalité
des espaces nationaux. Processus de traduction, figures de médiation et effets
socioculturels des transferts littéraires en Europe, 1750-1900" (IHMC, Universität
des Saarlandes, Philipps-Universität Marburg).

Il s'agit d'un outil unifié de recensement de l’information bibliographique
concernant les traductions vers le français du milieu du XVIIIe siècle au début
du XXe siècle (près de 8000 notices au total), au départ de deux ensembles
de corpus bibliographiques de traductions d’œuvres littéraires (fiction en prose,
théâtre, poésie) relevant de deux périodes chronologiques : 1776-1810 et
1840-1915. Outre le moteur de recherche en ligne donnant accès à l'ensemble
du contenu de la base de données, le site web comprend des outils de
visualisation et d'analyse statistique pour l'exploitation des données.


Responsable de publication
Blaise Wilfert-Portal
Institut d’histoire moderne et contemporaine (IHMC, UMR 8066)

Responsable informatique
Agnès Tricoche (CNRS, UMR Pays Germaniques / labex TransferS)

Technologie utilisée
PHP / MySQL

Mise en ligne
premier semestre 2017
( Outil en construction )
Le Purgatoire de Dante, traduction de 1868. Dessin de Gustave Doré.
IHMC
Voir aussi
ANR - L'Agence nationale
de la Recherche

Résumé du projet TRANSNAT (2011-2015)